2 Kronieken 32:17

SVOok schreef hij brieven, om den HEERE, den God Israels, te honen en om tegen Hem te spreken, zeggende: Gelijk de goden van de natien der landen, die hun volk uit mijn hand niet gered hebben, alzo zal de God van Jehizkia Zijn volk uit mijn hand niet redden.
WLCוּסְפָרִ֣ים כָּתַ֔ב לְחָרֵ֕ף לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֵֽאמֹ֨ר עָלָ֜יו לֵאמֹ֗ר כֵּֽאלֹהֵ֞י גֹּויֵ֤ הָאֲרָצֹות֙ אֲשֶׁ֨ר לֹא־הִצִּ֤ילוּ עַמָּם֙ מִיָּדִ֔י כֵּ֣ן לֹֽא־יַצִּ֞יל אֱלֹהֵ֧י יְחִזְקִיָּ֛הוּ עַמֹּ֖ו מִיָּדִֽי׃
Trans.ûsəfārîm kāṯaḇ ləḥārēf laJHWH ’ĕlōhê yiśərā’ēl wəlē’mōr ‘ālāyw lē’mōr kē’lōhê gwōyē hā’ărāṣwōṯ ’ăšer lō’-hiṣṣîlû ‘ammām mîyāḏî kēn lō’-yaṣṣîl ’ĕlōhê yəḥizəqîyâû ‘ammwō mîyāḏî:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Hizkia (koning v. Juda)

Aantekeningen

Ook schreef hij brieven, om den HEERE, den God Israels, te honen en om tegen Hem te spreken, zeggende: Gelijk de goden van de natien der landen, die hun volk uit mijn hand niet gered hebben, alzo zal de God van Jehizkia Zijn volk uit mijn hand niet redden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וּ

-

סְפָרִ֣ים

brieven

כָּתַ֔ב

Ook schreef hij

לְ

-

חָרֵ֕ף

te honen

לַ

-

יהוָ֖ה

om den HEERE

אֱלֹהֵ֣י

den God

יִשְׂרָאֵ֑ל

Israëls

וְ

-

לֵֽ

-

אמֹ֨ר

Hem te spreken

עָלָ֜יו

en om tegen

לֵ

-

אמֹ֗ר

zeggende

כֵּֽ

-

אלֹהֵ֞י

Gelijk de goden

גּוֹיֵ֤

van de natiën

הָ

-

אֲרָצוֹת֙

der landen

אֲשֶׁ֨ר

die

לֹא־

niet

הִצִּ֤ילוּ

gered hebben

עַמָּם֙

hun volk

מִ

-

יָּדִ֔י

uit mijn hand

כֵּ֣ן

alzo

לֹֽא־

niet

יַצִּ֞יל

redden

אֱלֹהֵ֧י

zal de God

יְחִזְקִיָּ֛הוּ

-

עַמּ֖וֹ

Zijn volk

מִ

-

יָּדִֽי

mijn hand


Ook schreef hij brieven, om den HEERE, den God Israels, te honen en om tegen Hem te spreken, zeggende: Gelijk de goden van de natien der landen, die hun volk uit mijn hand niet gered hebben, alzo zal de God van Jehizkia Zijn volk uit mijn hand niet redden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!